Un article publicat a la revista Dickens Quarterly descobreix la que pot ser considerada la primera traducció directa de l’anglès a l'espanyol d’un text de Charles Dickens. L’article explica la recerca al voltant d’aquesta troballa feta pel professor John Stone, de la Facultat de Filologia i Comunicació de la Universitat de Barcelona (UB). La traducció més antiga de Dickens documentada fins ara és del 1847, però es tracta d’una traducció a l'espanyol feta a partir d’una traducció francesa i no pas d’una traducció directa. El text trobat ara s'ha localitzat a la Biblioteca de Catalunya, dins d’un exemplar d’«El Pasatiempo: colección de novelas originales y traducidas del alemán, inglés, italiano y francés», una obra publicada a Cadis el 1844 per un grup d’amics de poc més de vint anys. El volum recull traduccions sense signar de narracions breus d’Agnes Strickland, Friedrich von Schiller, John Galt, Alfred de Vigny, Abraham Elder i Charles Dickens... [+ informació]